スポンサーリンク

モンハンワイルズのスレ、台湾で翻訳され毎日更新されていると話題にwwww

759: 名無しさん
既出かもしれませんが台湾でたこシあスレが翻訳されてるみたいです
しかもほぼ毎日
https://home.gamer.com.tw/profile/index_creation.php?owner=justin00

たこシあは它口西阿、ホイルーは錫箔路というらしい

スポンサーリンク
761: 名無しさん
>>759
なんで…?😨
別に良いけどわざわざ翻訳してまで見る価値あるのかここ🤔wwwwwwwwww

762: 名無しさん
流石親日台湾だな🤭
イェーイ見てる~?ワイルズクソつまんねえよなぁ~?🤣

763: 名無しさん
台湾人は日本人に興味津々だからね🦜wwwwwwwwww
色んなゲームで出会う台湾人に日本人というと好奇心から色々聞かれたりする🦆笑
スポンサーリンク
764: 名無しさん
台湾の買ってて草な同胞よ、怒れ
赤いレビューを叩き込め

765: 名無しさん
おーい台湾はやくティメジア続編作ってwwwwwwwwww

766: 名無しさん
ビチビチのうん地も解説されてたし熱狂的なファンがいるんだよね

770: 名無しさん
ちゃんとWキーもまとめろ
スポンサーリンク
771: 名無しさん
まーたワイルズが他国に迷惑かけたのか wwwwwwwwww

772: 名無しさん
Wキークルクルはここ最近一番で笑ったwwwwwwwwww

773: 名無しさん
🥸Wキーを回転させるのにはコツが要りますからね

774: 名無しさん
本来他人の面白いを否定するなんて最悪だからな、ノットフォーミーの精神
や草していいのはワイルズだけよ

776: 名無しさん
Wキーくるくるは考えたやつほんと凄いと思う

引用元: バグルス💥💻💥 2174thシングル『💊ゲーム・デベロッパーの悲劇💻』

コメント

  1. まあ日本人も外人のsteamレビュー翻訳して楽しんでるし…

  2. 錫箔は草

  3. たこシあって当て字なんだね
    台湾語訳の頭文字かと思ってた

  4. ちゃんとスレタイも訳されてるの笑う

  5. ホイルー漢字にしたらかっこ良くて草

  6. 錫箔はアルミホイル、路はそのままホイルーのルーの音をあててんだな

記事を書いている人
アイルー速報管理人をフォローする
タイトルとURLをコピーしました